(正字体と現代字体,歴史的仮名遣いと現代仮名遣いを併記)
妙法蓮華經 觀世音菩薩 普門品 第二十五
妙法蓮華経 観世音菩薩 普門品 第二十五
(みょうほうれんげきょう かんぜおんぼさつ ふもんぼんだいにじゅうご)
[ad#a-auto-1]
[ad#a-336-1]
[キーフレーズ]
菩薩の力
●原文
若有持是觀世音菩薩名者
若有持是観世音菩薩名者
にやくうじぜ くわんぜおんぼさつ みやうしや
にゃくうじぜ かんぜおんぼさつ みょうしゃ
●書き下し文
若(も)し、是(こ)の観世音菩薩の名を持する者有らば、
●訳 1
もし、この観世音菩薩の名を保持するならば、
●訳 2
もし、この観世音菩薩の名を一心に称える者がいるならば、
[ad#a-auto-1]
[ad#a-336-1]
●原文
設入大火 火不能燒
設入大火 火不能焼
せつにふ だいくわ くわふのうせう
せつにゅう だいか かふのうしょう
●書き下し文
設(たと)ひ大火(たいくわ)に入(い)るとも、火(ひ)も焼(や)くこと能(あた)わず。
設(たと)い大火(たいか)に入(い)るとも、火(ひ)も焼(や)くこと能(あた)わず。
●訳 1
たとえ、大火に入ろうとも、菩薩の力によって、火は、身を焼くことができない。
●訳 2
たとえ、大火に包まれても、火の方が逃げていく。
[ad#a-auto-1]
[ad#a-336-1]
≪参考文献≫
・坂本幸男 (翻訳), 岩本裕 (翻訳) (1976)『法華経』岩波書店